There's no 'Blank Space' in Taylor Swift's bank account.
泰勒·斯威夫特(霉霉)的银行账户是没有“空白区”的。

The singer-songwriter tops Forbes' annual list of the 100 highest-paid celebrities with $170 million.
这位创作型歌手以1.7亿美元的收入高居《福布斯》年度艺人收入百强榜首。

Swift is ahead of fellow chart-topping pop stars Adele at No. 9 with $80.5 million, Madonna at No. 12 with $76.5 million, Rihanna at No. 13 with $75 million and Katy Perry at No. 63 with $41 million.
同样上榜的明星中,斯威夫特(霉霉)高居榜首,其中阿黛尔以8050万美元的收入排名第9,麦当娜以7650万美元的收入排名第12,蕾哈娜以7500万美元的收入排名第13,而凯蒂·派瑞以4100万美元的收入排名第41。

The 'Shake It Off' star-studded '1989 World Tour' earned more than $200 million last year.
去年,“Shake It Off”(《摆脱》)这首单曲以及歌手云集的“1989世界巡回演唱会”为泰勒赚了2亿多美元。

Swift's ex-boyfriend Calvin Harris landed at No. 21 on the magazine's list with $63 million. Current Tom, right, didn't make the list.
斯威夫特(霉霉)的前男友加尔文·哈里斯以6300万美元的收入排在该杂志榜单的第21位,而她的现男友汤姆没有上榜。

Other top 10 earners included boy band One Direction at No. 2 with $110 million, actor-comedian Kevin Hart at No. 6 with $87.5 million and 'king of media' Howard Stern at No. 7 with $85 million.
排在榜单前10位的还有男孩乐队单向组合(One Direction),他们以1.1亿美元的收入排名第2,喜剧演员凯文·哈特以8750万美元的收入排名第6,而自称“媒体之王”(king of media)的霍华德·斯特恩以8500万美元的收入排名第7。

Kim Kardashian is at No. 42 on the list with $51 million - much from her mobile game 'Kim Kardashian: Hollywood.'
金·卡戴珊以5100万美元的收入排在榜单的第42位,而她的收入大多来自“金·卡戴珊:好莱坞”这款手游。

Beyonce and Jay Z are this year’s highest-paid celebrity couple, with $107.5 million over the past year.
碧昂斯和Jay Z是今年收入最高的艺人夫妇,近一年来他们一共赚了1.075亿美元。

The other couple both on the list are Tom Brady and Gisele Bundchen with a combined $74.5 million.
另外一对上榜夫妇是汤姆·布拉迪和吉赛尔·邦辰,他们一共赚了7450万美元。

注:本次榜单上成龙位居第23位,另韩国组合Big Bang位列第54,这也是韩国艺人第一次入选榜单。

完整list见图:

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。