小编导读：蔬菜，生活必需品之一，总是出现在传统表达中。假如他们都会说话而且说的是歪国话，我们肯定会听的云里雾里。看过下面这些包含蔬菜的地道用法后，我保证，麻麻再也不用担心你听不懂了。好了，奔跑吧，蔬菜，duang duang duang！
1.To be “full of beans” is to talk nonsense, and to “not know beans” is to be ignorant or uninformed.
“full of beans”指所讲内容毫无意义，“not know beans”表示无知或缺乏常识。
2.To be “not worth a hill of beans” is to be worthless.
3.To “spill the beans” is to tell a secret.
4.To “dangle a carrot” before someone is to encourage them with an incentive.
5.The carrot in “carrot and stick” is an incentive or reward. (The stick is the punishment.)
6.A “carrot top” is a red-haired person.
7.Someone “as cool as a cucumber” is very self-possessed under pressure.
8.To “pass an olive branch” is to make peaceful or reconciliatory overtures.
9.A “pea-brained” person is stupid.
10.Fog or something else very dense can be described as being “as thick as pea soup.”
雾或其它很浓密的东西可以描述为as thick as pea soup，像豌豆汤一样浓。
11.To be “like two peas in a pod” is to be very close with or similar to someone.
12.To be “in a pickle” is to experience complication.
13.A “couch potato” is someone who spends an excessive amount of time seated watching television or playing video games. “couch potato”
14.A “hot potato” is a controversial or difficult issue, but to “drop (someone or something) like a hot potato” is to abandon the person or thing.
难题，棘手的问题，drop (someone or something) like a hot potato指放弃像个烫手山芋的人或事。
15.Something that is “small potatoes” is insignificant.
16.“Salad days” refers to the youthful period of one’s life.